US
・UK
快速地說出這段短語「盡快(as soon as possible)」,就像它是一個單字,
母語者熱愛縮讀。
在今天的視頻中,我將教你為什麼看不懂英語電影,以及如何努力解決這個問題,這樣以後你就能看美國、英國、加拿大、澳洲的電影,無論你想看什麼,都能聽懂母語人士的聲音。
好了,讓我們進入今天的視頻。
其中一個例子是好的,一個 這些例子中,有一個不是很好。
我想讓你猜猜,哪個是最好的例子? 哪一個是最差的答案的例子?
好,那我在學英文或其他外語時,不再做的一件事就是,我不再把母語人士捧上神壇。
好,那我在學英文或其他外語時,不再做的一件事就是,我不再把母語人士捧上神壇。
而沒有撇號的 it's 表示所有格。
所以我確定你明白為什麼母語人士常會搞混這些字。
而且這個口音連母語人士都可能聽不懂。
像是,我知道我有些家人和朋友用過心理治療師,但效果沒那麼好。
最後,各位,即使是母語人士,也需要思考的時間,就是需要時間去構思想法並說出來。
片語是指片語之間的刻意停頓,對吧?
開始收集慣用語的 collocations,就是 collocations 本身的,還有
很多東西都來自於聽母語人士說話,或是聽電視節目和電影。